当巴黎在疫情期间进入封锁状态时,日本公寓楼里各式各样的居民必须适应一种新生活。该片由丹尼·伯恩自导自演,日本弗朗索瓦·达密安 、劳伊万·阿达勒共同出演了这部温馨又充满趣味的隔离生活影片。
当巴黎在疫情期间进入封锁状态时,日本公寓楼里各式各样的居民必须适应一种新生活。该片由丹尼·伯恩自导自演,日本弗朗索瓦·达密安 、劳伊万·阿达勒共同出演了这部温馨又充满趣味的隔离生活影片。
回复 :正在监狱中服刑的爆炸专家洛高接受了恐怖集团一项五百万美元酬劳的任务:用薄如纸片的新式炸弹在美国制造恐慌。另一边,白头神探弗兰克(莱斯利•尼尔森 Leslie Nielsen 饰)光荣退休,那些惊心动魄的战斗似乎瞬间就成为了往事,警方获悉恐怖爆炸计划后邀请弗兰克再次出山,令其进入医院卧底,以接近洛高的情人谭雅。妻子珍(普瑞希拉•普雷斯利 Priscilla Presley 饰)对于孩子的渴望愈发强烈,但再次为公众安全疲于奔命的弗兰克毫无亲昵的多余体力,伤心的珍离家出走。弗兰克二次卧底进入监狱,打入洛高一伙并与他成功越狱,自此留在洛高身边监视,此时珍找到弗兰克,卷入了卧底行动。洛高计划在奥斯卡颁奖典礼上安放炸弹,而能挽救奥斯卡的,只有弗兰克……
回复 :影片讲述了一位法国女记者斯诺在改革开放80年代初机缘巧合下来到中国,邂逅了农村小伙刘长根,两人共度了一段美好的时光,斯诺用手中的相机记录着跟随长根的所见所闻,见证了那个年代中国年轻人恋爱与婚配纠葛的过程,并和长根留下了一段刻骨铭心的浪漫爱情故事。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.