亚洲目拍
地区:日韩
  类型:僵尸
  时间:2025-01-18 18:51:15
剧情简介

亚洲Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

11313次播放
92618人已点赞
3449人已收藏
明星主演
林琼珑
致列
覃丽
最新评论(839+)

宋岩欣

发表于7分钟前

回复 :25岁青年塞萨尔(Eduardo Noriega 饰)从早亡父母那里继承的遗产使他衣食无忧,频繁的更换女友让他在朋友圈里有不羁的名声,但是最近塞萨尔被一名女子诺丽亚纠缠,为摆脱诺丽亚,塞萨尔求助于好友的女友索菲亚(Penélope Cruz 饰)。故事切换到监狱内,面容可怖的塞萨尔因涉嫌杀人被拘,医生安东尼奥正诱使他说出事情的经过,原来诺丽亚在索菲亚家门外载到塞萨尔,路上发生了车祸导致后者毁容……塞萨尔从梦中醒来与索菲亚在公园约会,但他很快又发现公园约会才是美梦一场,医生们对塞萨尔的面容无能为力,不久他在朦胧中签订了一份协议,院方的新设备奇迹般恢复了塞萨尔的容貌,但他却发现索菲亚居然是自己虚构的人物,塞萨尔无法区分梦境与现实,决定和安东尼奥一起找到事情的真相……本片获1998年东京电影节东京知事奖等多项专业褒奖。


吾酷

发表于2分钟前

回复 :本片讲述了一个奇妙的一夜暴富的故事。马如龙和表弟麻花误以为自己走上人生巅峰,不曾想却开始了一段一波三折、妙趣横生的生活。但马如龙用善良和乐观彻底逆转了自己的人生,与林楚楚锁定了一段浪漫的爱情。全剧笑点满满,热血沸腾,爆笑和感动并行,泪水与真爱齐飞。


张德豪

发表于5分钟前

回复 :影片以中国舞为重要元素,讲述一场误会使得中国舞班晚会节目无人指导,组织能力较强的苏筱悠与班长王语熙担起重任,带领班级同学积极面对危机,勤学苦练、互相鼓励,最终在毕业晚会上出色的完成了毕业表演的故事。本片用校园生活中的小乐趣与小感动讲述了大众级的青春励志故事,既包含人物在校园的逗趣生活、动人友谊,也不乏他们勤学练功、奋发图强的赤子之心,啼笑皆非的同时令人细思和回味人生的意义。故事简单、真实、清新,既展示了融合中华民族艺术精髓的中国舞,令人赏心悦目,又鼓舞观众要锲而不舍地追求梦想,勇于克服一切困难,实现个人价值,将自己培养成时代所需要的创造性人才,成为国家人才队伍中积极的一份子。


猜你喜欢
亚洲目拍
热度
6
点赞

友情链接: