亚洲目拍
地区:日韩
  类型:僵尸
  时间:2025-02-22 23:51:15
剧情简介

亚洲Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

33279次播放
35人已点赞
4144人已收藏
明星主演
林琼珑
致列
覃丽
最新评论(872+)

宋岩欣

发表于5分钟前

回复 :孤儿威姆(Tygo Bussemakers 饰)渴望进入学堂,但遭到院长拒绝,威姆私自出逃,被污蔑盗窃,警察将其关押到看守室,一只机灵的猴子帮他打开门锁,一人一猴相依为命勇敢踏上了未知的旅程...孩子从不畏惧表达渴望、完成渴望,面对强权的警察和孤儿院院长,威姆坚持自己上学的梦想,而世人眼中供人娱乐的猴子和弱势的儿童之间又有着怎样奇妙的友谊与旅程呢?


吾酷

发表于5分钟前

回复 :神探王家伟的父母在他小时候就神秘的失踪,他和助手制造了时光药水,想要回到过去的年代寻父母的记忆,但药水的副作用是每次回去都是裸身,发生了很多尴尬事。穿越的王家伟阴差阳错被选为电影男主角,在戏棚里他找到了还未满十八岁的妈妈王小美,本该开心的时刻却发生了戏棚老板何伯离奇死亡事件,家伟望着戏棚内神态各异的众人陷入沉思,决定寻出真相...


张德豪

发表于4分钟前

回复 :九一八事变后,东北沦陷,天津某剧社演员陈彼得(陈佩斯 饰)不甘当亡国奴,立誓要做民族英雄。一日,正当剧院上演爱国题材话剧时,男一号罢演,救场如救火,导演(赵雍 饰)只好让陈彼得顶替,结果大获成功,台下看演出的宋将军(侯永生 饰)对陈的表演大加赞赏。当时宋将军来天津是为抗日部队采购军火,不料遭日谍龙太郎(陈佩斯 饰)刺杀,宋将军巧妙躲过一劫。龙太郎诱骗陈彼得再次行刺,结果阴差阳错,反而杀了龙太郎的人,宋将军大难不死,与彼得结下友谊。龙太郎闻讯恼羞成怒,四处追捕陈彼得,走投无路的彼得躲进一家整形医院,被医生按在手术室的床上,不由分说在脸上动了手术,手术后的彼得活脱脱变成了龙太郎。得知此情,龙太郎吩咐手下照自已的长相上街抓人,结果笑料百出……


猜你喜欢
亚洲目拍
热度
81
点赞

友情链接: